Som infödd svensk och på plats i detta land, är det ett föga svårbegripligt ord. Inte erbjuder det väl särskilt många tolkningar? Ordet stod att läsa på en skylt, på en byggnadsställning i somras. Bara detta borde ju gett ytterligare fingervisning, om ordets innebörd. 

Jag läste med italiensk betoning, eller vad jag tyckte mig vara italiensk betoning och begrep inte ett jota. Firmanamn, jo det förståss.

Tre veckor senare föll poletten på plats och jag med den. Men varför just italienska? Ett språk jag inte kan och bara kommit i kontakt med, vid några kortare visiter i landet. Fellinifilmer kanske också kan platsa på kontaktlistan. 

Sneläsare/Iristerisk 

Annonser

Kommentera

Vänligen logga in med någon av dessa metoder för att lägga till din kommentar:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s