Som infödd svensk och på plats i detta land, är det ett föga svårbegripligt ord. Inte erbjuder det väl särskilt många tolkningar? Ordet stod att läsa på en skylt, på en byggnadsställning i somras. Bara detta borde ju gett ytterligare fingervisning, om ordets innebörd.
Jag läste med italiensk betoning, eller vad jag tyckte mig vara italiensk betoning och begrep inte ett jota. Firmanamn, jo det förståss.
Tre veckor senare föll poletten på plats och jag med den. Men varför just italienska? Ett språk jag inte kan och bara kommit i kontakt med, vid några kortare visiter i landet. Fellinifilmer kanske också kan platsa på kontaktlistan.
Sneläsare/Iristerisk